วิธีโลคัลไลซ์เกม

สารบัญ:

วิธีโลคัลไลซ์เกม
วิธีโลคัลไลซ์เกม

วีดีโอ: วิธีโลคัลไลซ์เกม

วีดีโอ: วิธีโลคัลไลซ์เกม
วีดีโอ: Localization Quest - How Video Game Localization Works 2024, พฤศจิกายน
Anonim

การโลคัลไลเซชันคือการปรับซอฟต์แวร์ และโดยเฉพาะเกม ให้เข้ากับวัฒนธรรมของประเทศ ตัวอย่างเช่น การแปลส่วนต่อประสานผู้ใช้ เอกสาร และไฟล์เกมที่เกี่ยวข้อง

วิธีโลคัลไลซ์เกม
วิธีโลคัลไลซ์เกม

จำเป็น

  • - ทักษะการเขียนโปรแกรม
  • -งานพิมพ์ เครื่องเสียง

คำแนะนำ

ขั้นตอนที่ 1

เลือกความลึกของการแปลเกม นี่คือสิ่งที่คุณต้องการแปล ขึ้นอยู่กับงบประมาณ ลักษณะเฉพาะของโครงการ และปัจจัยอื่นๆ ตามเนื้อผ้า มีการใช้การแปลประเภทต่อไปนี้: กระดาษ พื้นผิว ประหยัด เชิงลึก ซ้ำซ้อน และลึก เมื่อเลือกความลึกของการแปล โปรดจำไว้ว่าองค์ประกอบก่อนหน้านี้จะรวมอยู่ด้วย

ขั้นตอนที่ 2

ดำเนินการโลคัลไลเซชันกระดาษ - บริษัทตัวแทนจำหน่ายจะเลือกตัวเลือกนี้หลังจากการซื้อผลิตภัณฑ์และการขายในภายหลัง ในกรณีนี้ ให้สร้างกล่อง คู่มือผู้ใช้ และเอกสารทางการตลาดสำหรับเกมในภาษาที่เลือกสำหรับการแปลเกม การโลคัลไลเซชันประเภทนี้เป็นที่นิยมมากกว่าเมื่อประเทศมีความรู้ภาษาดั้งเดิมในระดับสูง เช่น ในยูเครน - รัสเซีย

ขั้นตอนที่ 3

ใช้การโลคัลไลเซชันแบบตื้น หากคุณต้องการเพิ่มโลโก้ ลิขสิทธิ์ และหน้าจอสแปลชในเกมของคุณ ในกรณีนี้ คุณสามารถสร้างไฟล์ readme ของคุณเองและแทนที่เมนูการติดตั้งได้ เพื่อการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่คุ้มค่า แปลข้อความเกม กล่องโต้ตอบเกม สถิติ คำแนะนำเครื่องมือทั้งหมด สิ่งนี้ทำโดยผู้เผยแพร่เกมรายใหญ่ส่วนใหญ่ที่มีสำนักงานของตนเองในประเทศที่มั่นใจในการขายเกม

ขั้นตอนที่ 4

ทำการโลคัลไลเซชั่นเสียงในเกม ซึ่งเรียกว่า Advanced Localization ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อภาษาของเกมไม่เป็นที่ยอมรับ เช่น ไม่ได้เป็นเจ้าของในประเทศที่คุณโลคัลไลซ์ซิ่ง เมื่อบริษัทสร้างภาพลักษณ์ในตลาด เมื่อจำเป็นต้องใช้เสียงเพื่อทำความเข้าใจความหมายของเกม

ขั้นตอนที่ 5

ในกรณีนี้ ให้เปล่งเสียงใหม่ทั้งหมด (สกรีนเซฟเวอร์ บทสนทนาของตัวละคร) การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นมากเกินไปหมายถึงการเปลี่ยนวัตถุกราฟิก ตัวอย่างเช่น เนื่องจากข้อบังคับทางกฎหมายของประเทศ การโลคัลไลเซชันแบบลึกหมายถึงการแปลสถานการณ์ของเกม ตัวอย่างเช่น หากมีการนำเสนอบางประเทศในแง่ลบในเกม