ในบรรดาข้อดีทั้งหมดของการเดินทางไปต่างประเทศยังคงมีข้อเสียอยู่อย่างหนึ่งและเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ได้อย่างแม่นยำ หรือมากกว่าด้วยแป้นพิมพ์ ปัญหาของ "ซีริลลิก" มีมานานแล้วในประเทศตะวันตก ไม่กี่ปีต่อมา ปัญหายังไม่ได้รับการแก้ไข - ไม่มีตัวอักษรรัสเซียบนแป้นพิมพ์ที่นำเข้า และการรวมเค้าโครงแป้นพิมพ์ภาษารัสเซียไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย
จำเป็น
การเลือกวิธีการรักษาที่ดีที่สุดในการแก้ปัญหา
คำแนะนำ
ขั้นตอนที่ 1
วิธีที่ง่ายที่สุดคือซื้อแป้นพิมพ์ภาษารัสเซีย (บางครั้งหายากสำเนาดังกล่าวแม้ในไตรมาส "รัสเซีย") คุณสามารถซื้อสติกเกอร์สำหรับแป้นคีย์บอร์ดได้ นี้เป็นจริงมากขึ้น ผู้ใช้คอมพิวเตอร์ในต่างประเทศหลายคนก็พกพาคีย์บอร์ดจากที่บ้าน นอกจากนี้ยังสามารถเป็นแล็ปท็อปจากที่บ้าน ตัวเลือกนี้ทำให้ปวดหัวน้อยลง แต่สิ่งที่ดีที่สุดคือการรู้จักคีย์บอร์ดด้วยใจแล้วคุณไม่จำเป็นต้องมีชื่อของคีย์
ขั้นตอนที่ 2
อีกวิธีหนึ่งคือแป้นพิมพ์เสมือน แป้นพิมพ์เสมือนเป็นแป้นพิมพ์ออนไลน์ ที่จริงแล้ว คุณสามารถทำงานโดยไม่ต้องใช้คีย์บอร์ดเลย ตราบใดที่เมาส์ไม่พัง ตัวอย่างของแป้นพิมพ์ดังกล่าวคือบริการแปลออนไลน์ ความแตกต่างที่สำคัญระหว่างแป้นพิมพ์ดังกล่าวคือคุณสามารถกำหนดมาตรฐานของประเทศใดก็ได้ เป็นที่ทราบกันว่าในประเทศของเราเป็นมาตรฐาน "ytsuken" (qwerty) ในประเทศอื่น ๆ มาตรฐานนี้มีการเปลี่ยนแปลง ดังนั้นหากคุณจะไปประเทศห่างไกลเป็นเวลานาน วันนี้คุณสามารถลองเปลี่ยนมาตรฐานชุดอักขระได้
ขั้นตอนที่ 3
อีกวิธีหนึ่งคือรูปลักษณ์ของแป้นพิมพ์แบบออกเสียง ตัวอย่างเช่น คุณพิมพ์คำว่า "towar" ด้วยอักขระละติน และในที่สุด คุณจะได้รับ "สินค้า" ดังนั้น คุณจึงไม่ต้องคุ้นเคยกับแป้นพิมพ์ใหม่ แต่อย่างใด เนื่องจากคุณอาจจำตัวอักษรละตินในขณะที่เรียนรู้ที่จะพิมพ์ตัวอักษรรัสเซีย